TOLEDO, 23 Sep.
Este 23 de septiembre se celebra el Día Internacional de las Lenguas de Signos y en esta ocasión Europa Press ha tenido la oportunidad de visitar las Cortes de Castilla-La Mancha para entrevistar a María Lobato y Ana López, intérpretes de lengua de signos que desempeñan su labor en el Parlamento regional.
La inclusión de la traducción a lengua de signos en el Plan de Accesibilidad Universal de las Cortes autonómicas es una muestra del compromiso en la accesibilidad, abarcando los plenos y eventos institucionales como el Día de la Discapacidad y el Día de la Constitución.
Los intérpretes de lengua de signos (ILSE) son vitales como enlace entre la comunidad sorda y oyente, y demandan más presencia en espacios públicos, mejor preparación y una mayor presencia en ámbitos como la educación y la sanidad. La creación de un entorno inclusivo para estudiantes sordos y la promoción del aprendizaje de la lengua de signos entre los niños oyentes son propuestas esenciales para María y Ana en esta fecha conmemorativa.
Desde el escenario de las Cortes castellanomanchegas, María y Ana compartieron con Europa Press su experiencia en la casa parlamentaria y resaltaron los avances y retos pendientes en la inclusión de las personas sordas.
Ambas elogiaron la iniciativa de las Cortes liderada por Pablo Bellido, que facilita el acceso a la información parlamentaria para las personas sordas. Ana destacó la importancia de contar con más intérpretes de lengua de signos en instituciones públicas como ayuntamientos y hospitales, en lugar de recurrir a servicios externos.
María subrayó la importancia de concienciar a la sociedad sobre la lengua de signos española y abogó por una formación adecuada y de calidad para los intérpretes, así como su integración en ámbitos clave como la educación y la sanidad.
La labor de estos intérpretes es fundamental como puente de comunicación para garantizar que la comunidad sorda pueda participar de forma informada en la vida política regional, a pesar de los desafíos que enfrentan en su día a día.
María y Ana explicaron a Europa Press la importancia de la formación continua y especializada para los intérpretes de lengua de signos, destacando la necesidad de un enfoque más técnico y reglado para poder ofrecer un servicio de calidad.
El compromiso de estas dos mujeres con su profesión se refleja en su larga trayectoria y en su dedicación a mejorar la accesibilidad de las personas sordas en diferentes ámbitos. Su labor como intérpretes requiere atención constante y adaptación a las necesidades de cada situación.
Como curiosidades, María y Ana compartieron detalles sobre la vestimenta recomendada para los intérpretes de lengua de signos, explicando la importancia de la visibilidad de sus manos para las personas sordociegas, así como los desafíos que enfrentan al interpretar discursos complejos y variados en el ámbito parlamentario.
Categoría:
Newsletter
Entérate de las últimas noticias cómodamente desde tu mail.